Форум » Как мы занимаемся с детьми » ду ю спик по-русски? - Двуязычие у детей » Ответить

ду ю спик по-русски? - Двуязычие у детей

@len@: Девочки, это больная тема эмигрантских семей, сохранять ли культуру русского языка у своих заграницейрожденных детей? Моя старшая ,например, первый класс закончила еще по-русски, сейчас , через 7 лет, говорит дома по-русски, но подмешивает иврит, а когда рассказывает о школе, то вообще переходит на иврит, в общем балаган. С Данькой сюсюкает на иврите, я на русском, бедный мой сынок. Боюсь, что так и останется языковая смесь, но очень хочу сохранить русский в семье, книжки детям только на русском покупаю. У кого какие размышления на эту тему, а ну-ка поделитесь!

Ответов - 135, стр: 1 2 3 4 All

Olja+Iljas: Лорица пишет: когда мой сын родился тоже настоятельно рекомендовали один язык Larisa, polu4aetsja, doma vy u4ili s rebenkom nazvanija predmetov/zhivotnyx i t.d. po-russki, a korrekzionnyj pedagog s nim po-anglijski?

nbajenov: Olja+Iljas Vse pereslala, smotrite v prilozhenii, i napishite esli doshlo i smogli li otkrit'

Лорица: Olja+Iljas У нас случайно оказался польский логопед, которая говорила на очень хорошем русском. Так что с Дэней она занималась по-русски. Перед самой школой, когда ему было где-то 2,8 года попросили ее начать заниматься на английском. Но обычно что у нас делают: если логопед англоязычный, то заказывают переводчика для ребенка, чтобы он слышал свой язык тоже. Оля, ты поспрашивай, у вас наверняка есть такие переводчики, у вас же программа раннего воздействия наверное есть? Или у вас частный логопед? Теперь я считаю, что первый язык сына - английский, поэтому когда занимаемся дома то делаем это на английском (т.е. учим буквы, занимаемся подготовкой к чтению), но в быту использую русский. Папа наш по русски не говорит, а бабушка наша не говорит по английски. Если переводчика нет, то пусть логопед (или коррекционный педагог) занимается на его родном языке.


OlgaLD: http://www.altonweb.com/cs/downsyndrome/index.htm?page=tommasi.html для тех, кто читает по-англ

Tatjana Spomer: Эту тему мы как-то уже затрагивали: "Ду ю спик по- русски? Двухязычие у детей с СД" http://downsyndrome.fastbb.ru/?1-2-0-00000033-000-0-0-1166045601 Лорица пишет:Например: один и тот же человек использует один и тот же язык или если это невозможно, то чтобы было разделение по принципу обстоятельств - один язык используется дома, другой - в публичных местах. Совершенно верно.

рита : совет для обычных детей .в этом проблем нет .мои старшие даже писать и читать могут на русском.при этом естесственно хорошо владеют и израильским и английским.на счёт наших малышей?да могут понимать и не один язык говорить тяжелее.мой амир например понимает три языка,при этом урывает из каждого по несколько слов.но я стараюсь.что бы он говорил на языке той страны.где живёт.так легче для него.если я говорю с ном на русском вполне достаточно.главное,что бы он потом начал говорить.хотя бы на одном языке понятно.ну что бы его люди понимали.а так путаница получаеться.когда то профессор по развитию детей с с.д.сказал.,что лучше один язык.я ему не верила.ведь всё понимает .но оказалось,что он прав.путаеться в словах и не может сказать предложение из двух слов.одно слово русское а другое израильское.я то понимаю.а другие?????

nbajenov: рита пишет: что он прав.путаеться в словах и не может сказать предложение из двух слов.одно слово русское а другое израильское.я то понимаю.а другие????? Y nas takogo net, Sonya ochen' horosho razlichaet yaziki, kogda bila babyshka v gostyah, Sonya chetko znala chto babyshka govorit tol'ko po rysski i ona pitalas' vsemi silami govorit' s nei, eto bili otdel'nie slova, no ona bistro ychila novie, chtobi obshat'sya s babyshkoi. Esli ya govory po angliiski, ona estestvenno otvechaet po angliiski, no esli nachinau po rysski ona perestraivaetsya i otvechaet na rysskom. Poskol'ky hochy tozhe chtobi hotya bi na odnom yazike rebenok govoril horosho, to ypor na angliiskii. Ochen' hochetsya chtobi Sonya i po rysski govorila, no ne dymau chto takoe slychit'sya, no hot' ponimaet v obihode chto on nee trebyetsya. Navernoe vse zavisit ot potenciala rebenka, ot ego sposobnostei. Seichas ya vizhy chto ona mogla bi osilit' i rysskii vmeste s angliiskim. No bilo strashno, chto voobshe ne zagovorit. Seichas angliiskii dlya nee rodnoi , a rysskii k sozhaleniu mimohodom.

рита : nbajenov ты права.наверно зависит от малыша.амиру сейчас четыре года.и простые предложения он говорит.что на русском,что на иврите.а в садике к сожалению детки тоже с с.д.его возраста одноязычные пока не говорят никак.но учить русскому .однозначно нужно.

nbajenov: рита пишет: в садике к сожалению детки тоже с с.д.его возраста одноязычные пока не говорят никак. Takih primerov i y menya mnogo k sozhaleniu. рита пишет: но учить русскому .однозначно нужно.

OlgaLD: Уже была ссылка, но еще раз http://abvgd.russian-russisch.info/

Olja+Iljas: спасибо, Оля

света: Два Языка в одной семье http://uaua.info/content/articles/3324.html Англоязычные сайты о Билингвизме у детей с СД http://www.bellaonline.com/articles/art51927.asp http://www.down-syndrome.org/updates/141/

Alona: света Светочка, большущее спасибо. Ссылки очень кстати нам, статьи все понравились, с авторами согласна, я так и думала.

света: Alona пишет: статьи все понравились, с авторами согласна, я прочитала только то что на русском написано. С английскими авторами тоже может быть бы согласилась, но, к сожалению, не знаю английского. У нас тоже проблема. Не знаю говорить с Верочкой на русском языке или на украинском

Alona: света Света, если прислушиваться k мнению специалистов, то говорите с ребенком на том языке на котором вы говорите в семье. Не надо искусственно себя заставлять говорить на не родном для вас, а соответственно для Верочки языке, и особенно нехорошо языки смешивать. Нам здесь логопед-деффектолог русскоязычная так же посоветовала. Дома только Русский, вне дома Английский.

Юла: Alona пишет: говорите с ребенком на том языке на котором вы говорите в семье. Согласна с этим! Alona пишет: Дома только Русский, вне дома Английский. Интересно, для наших деток это не слишком сложно? два языка

Alona: Юла Говорят что 2 несложно. 3 уже конечно сложно. Сказали что мозг маленького ребёнка устроен так, что может полностью разграничивать два языка между собой.

света: Alona У нас в семье папа говорит на русском я на украинском. С Верочкой говорю на русском, дефектолог, логопед тоже на русском. А в садике и школе ведь украинский будет

MariAn: Вот и я не знаю, что делать. Дома мы говорим на русском, а садик чисто украинский. У меня Настя очень часто вставляет в русскую речь украинский слова. Не представляю как Аня будет...

Marvellen: Ну вот хотела спросить у всех мам, у которых многоязычные дети - влияет ли второй(третий) язык на русский у детей, если это не в России? Или, наоборот, на другой, кроме русского, если вы в России? Таня Шпомер, как вы разговариваете с Даниелем дома?Много ли говорите с детьми по русски, между собой(я имею ввиду мужа)? Как дети общаются между собой? У нас ситуация такая. Тёма начал английский с нуля, когда ему было 9 лет. Тогда и русская-то речь была еще плохая, нам как-то по жизни не везло с логопедами. Учились сами, как Бог на душу положит. Естественно, такое погружение в английскую среду было для ребенка шоковым. Но сила английских спецпедагогов сделала таки свое дело - примерно через полгода ребенок уже достаточно много понимал и появились первые фразы. Сейчас, спустя пять лет, Тёма, на мой взгляд, по английски говорит лучше, чем по русски. Читает и пишет тоже. У меня такое ощущение, что его русский "застыл" на уровне "домашнего общения". Т.е. тот минимум, чтобы кое что объяснить мне, сестре, ну, короче, близким. И дальше этого он не идет, не хочет, ну как бы не видит смысла. Английский, конечно, движется постоянно, выражения, принесенный со школы, иногда повергают в шок англопонимающих взрослых. Это понятно, подростки общаются между собой "без купонов". А уж копирование всего подряд это наша самое всё. Ну вот как бы такой вопрос ко всем - может у кого есть идеи как застимулировать все-таки развивать родной язык? Ведь по английски книги читает и только подавай, а по русски не хочет, даже в моем исполнении Я стараюсь все время помогать строить правильные фразы по русски, а ему как будто в одно ухо влетает, в другое вылетает.

nbajenov: Marvellen пишет: Ну вот как бы такой вопрос ко всем - может у кого есть идеи как застимулировать все-таки развивать родной язык? Ведь по английски книги читает и только подавай, а по русски не хочет, даже в моем исполнении Moгу сказать что это довольно типичная ситуация для любого ребенка с несколькими языками. Ребенок всегда будет предпочитать язык на котором говорит большинство. У моей подруги ребенок типичный, такого же возраста как Соня. Говорит по русски отлично. Родители с ним только по русски. И ежедневно основные школьные предметы дома на русском, математика, письмо, чтение. Ребенок пишет дома сочинения, изложения и т.п. Это колосальный труд. Так что как я уже писала, надо определиться что хотите, разговорный язык или больше, ну и соответственно работать над этим.

Marvellen: nbajenov пишет: И ежедневно основные школьные предметы дома на русском, математика, письмо, чтение. Ребенок пишет дома сочинения, изложения и т.п. Это колосальный труд. Все, я сразу сдаюсь! Этот подвиг я при всем желании не осилю. Еще бы может был бы отец рядом, как-то можно было. Но одна я точно на эту амбразуру не лягу. Тем более попытки уже были. Значит будет мой ребенок на родном языке общаться, как Людоедка-Эллочка.

Chestnut: Marvellen Елена, мне трудно сказать как дети с СД воспринимают двуязычие - мы еще пока не говорим. Но как мама 14 и 8 летних старших детей, что родились в Канаде, могу сказать, что дома они говорят и с нами (родителями), и между собой, и с младшими сестренками только по-русски. Конечно, их русский не чета нашему, в основном разговорный. Для красивого русского языка надо много читать по-русски, а мы этого не далаем. Фразы тоже можем своеобразно построить - на наглийский манер, но мы всегда исправляем, ошибки не спускаем с рук. Читать по-русски они умеют, и даже написать печатными буквами смогут, но это на уровне 2-го класса. Этого, я считаю, достаточно. База заложена, если будет желание, то они всегда могут вернуться к изучению русского языка, если он им по жизни пригодится в профессии. У многих друзей и знакомых и этого нет - родителеи переключаются на английский - так проще. У нас в доме даже такие дети начинают выдавливать из себя фразы на русском! Просто как себя родители поставят. Наш папа детей отказывается понимать по английски, говорит - вы русские и должны говорить по-русски, я подправлю, если с ошибками. Дети не бояться делать ошибок, даже порой сами смеются над ними.

Fruuu: А мы наоборот английский учить начали. Марина мне в кафе выдала, что она будет french fried и яблочный juice.

света: Fruuu Умница Марина! Эва, а в школе у Маришки есть английский?

Marvellen: Chestnut пишет: Для красивого русского языка надо много читать по-русски, а мы этого не далаем. А почему? Вот я тоже думаю, что надо много читать по русски. Но Тёма при том, что читать очень любит, по английски пожалуйста, а на родном языке никак. У нас читает вся семья, читает много.Для старших теперь уже нет разницы на каком языке читать. Но вот младший, при всей его страсти к копированию, этот полезный навык как раз и не берет. Fruuu Эвелина, я вас поздравляю!Это хороший признак, что ребенок вставляет английские слова. Значит со временем заговорит и по английски. Смогут с Тёмой общаться по Скайпу

Fruuu: света у них английский в школе со второго класса начнется.

ЕленаБ: Fruuu Маришка вперед изучает школьную программу!

nbajenov: Fruuu Маришка молодчина!!!! У нас вот со следующего года французский начнется

Chestnut: Marvellen пишет: А почему?[/quote/] По русски не читаем, потому что медленно получается и не все понятно. По-английски или французски быстрее получается. Старшая читает очень много, но русские книги читать не хочет - другие интересы. Да и русских книжек, чтобы ей понравились, я даже не знаю, что посоветовать. Ведь и в нашем детстве много было переводной литературы - она ее всю в оригинале прочитала. А кто из русских современных писателей пишет для подростков? А всю школьную литературу мы тоже в свое время читали по принуждению. У них в этом плане проще - нет обязательного чтения, в школе что-то разбирают в классе, но не так подробно, как у нас. Пушкин ей не понятен, Чехов - слишком скучно. Может еще не доросла? Но и русских писателей, она сказала, можно и в переводе прочитать. Вот такая позиция. Была помладше, то мы ей читали русские книжки, сейчас и сама не хочет читать, и нас слушать уже не интерсно. Остался только разговорный русский - и на том спасибо. По-крайней мере понять и объясниться может со всеми. Fruuu Маришка молодец!!!

Svetik-Anna: Я Мишане подключила детские программы на русском,английском и испанском,иврит только в школа и соседи,детские программы необходимы для развития речи,ведь на бытовом уровне мы употребляем очень малое количество слов и для развития речи это недостаточно ....

САШОК: Ой сколько новых лиц увидели! Какие прелестные детки...

Alla A: Девочки,мы приехали в Германию,когда старшим было 13 и 14 лет.В этой каше языков они плавали сами.По немецки с нами они не хотят говорить до сих пор.А вначале так тем более.Они то как раз быстрее выучили и им было смешно слушать наш акцент.А вот когда родилась Вика,я немного побоялась сразу учить её двум языкам из за СД.Думала,чтоб она хоть на одном научилась.У моей подруги тоже сын с СД.Наши мнения разделились.Она сказала,что он будет говорить только на русском,потому что его бабушка не знает немецкого.Вот так они первые годы шли по своим дорожкам.У неё были проблемы с логопедом,т.к. они друг друга не понимали.В садик моя пошла уверенно,с удовольствием.У него же был панический страх.Они больше дома сидели.Слава богу она поняла ещё до школы,что пора усиленно заниматься немецким.Но неуверенность у него до сих пор.Про нас же.Дома мы с ней говорили на нем.Между собой иногда по русски,иногда по немец.Русскую речь она долго не слушала вообще.Потом её лет в 12 прорвало саму.У неё появились племянники.Они говорили на русскоми с ней.Она стала дома нас слушать.Сейчас на немецком она говорит,как на родном,а на русском короткими предложениями.О сыне моей подруги.Он тоже говорит на двух языках не хуже.Только вот по жизни у нас было проблем меньше.Только вот наша чувствует себя увереннее.Лучше говорить надо на том языке,где живёшь.Но и язык родителей не лишний.Если бы я родила здорового ребёнка,я бы выбрала вариант..папа на немец.,а мама на русском.В нашем случае получилось так.Но я вам скажу,что все варианты хороши.Лучше как то,чем никак.А что языки дети смешивают?А как мы сами говорим?Это просто следить за речью надо,вот и всё.А дети нам подражают,но они чётко понимают где русский,а где нет.

IrinaF: Alla A Приветствуем! Спасибо за ваш опыт, интересно. Мы подсознательно так же идем, как и вы, не могу я его отправлять в сад, зная что он там будет не понимать ничего...дома говорю с сыном на немецком, но между собой с бабушкой - на русском... поэтому каша. Но в этой каше все же преобладает язык окружения, что я тоже считаю правильным...

mashka-4: Как врач-психолог хочу поделиться своими наблюдениями. Чтение именно на русском языке приносит немалые плоды в правильном развитии ребенка. Мы с малышами читаем (сайт со сказками) . Вообще интересен в плане развития Киплинг, особенно если его произведения обсуждать с детьми после 7 лет. модерировано OlgaLD

OlgaLD: Лично я думаю, что сообщение mashka-4 является рекламным. Но оставляю его все-таки, убрав из сообщения ссылку на сайт, где они "с малышами читают сказки".

Ксана: Наша логопед (в Эстонии методики "погружения" в другой язык разработаны отлично) строго-настрого запретила даже "погружать" в среду эстонского языка, пока нормально не заговорит на родном. Иначе может получиться полная "каша", с которой справиться в дальнейшем сложно. У сребенка с СД есть риск тогда, что он нормально не заговорит ни на одном... Эстонский для произношения очень легок, шипящих нет вовсе и пр. Поэтому нельзя детей с СД (русских) отдавать в эстонские детские сады (что повально у нас практикуется с обычными русскими детьми). Еще раз скажу, что в Эстонии двуязычные программы и методики (методика заимствована от финнов, где шведский тоже государственный и испанцев (каталонский)) очень распространены и имеется колоссальный опыт "погружения".

mamamia: Ксана интересно как... у нас другой подход: детям жить здесь, поэтому говорить на французском они должны так, чтобы сливаться с массами. мы с ними первые годы жизни разговаривали даже в семейном кругу только на французском, чтобы не создавать путаницы. русский идет факультативно, сейчас я могу продублировать на русском, они его понимают на 99 процентов, говорят на нем, естесственно, хуже и с небольшим акцентом. а вы между собой дома на каком разговариваете? по опыту знакомых, делать можно что угодно. она - испанка, он - француз, няня - алжирка. в семье каждый разговаривает на том языке, на котором нравится. девочка с сд разговаривает легко на испанском и французском, хорошо понимает арабский. лично я бы не рискнула на такой опыт, но ведь у других работает...

Ксана: mamamia Да, но это касается обычных детей, а детей с логопедическими проблемами лучше "погружать" позже, когда заговорят на родном. ля наших деток, я так понимаю, это не раньше 6-7 лет...

mamamia: Ксана пишет: это касается обычных детей нет-нет, я про "наших" пишу, особых. я просто не знаю, есть ли у полины необходимость и возможность говорить по-русски, у моих детей ее нет, поэтому в качестве "родного" изначально пошел французский. я бы хотела, чтобы она и по-русски говорила легко и свободно, но... лучше синица в руках, чем журавль в небе. в нашей ситуации, естесственно.



полная версия страницы